汕頭市政府門戶網站 Shantou Municipal Government 頭部
您現在所在的位置 : 首頁 > 政務公開 > 基礎信息公開 > 公告公示
汕頭站客運樞紐及周邊地區城市設計國際競賽報名公告
Announcement on the Registration for International Competition for the Urban Design of Shantou Station Passenger Terminal and Surrounding Area
  • 2019-09-05 21:58
  • 來源: 汕頭市自然資源局(海洋局)
  • 發布機構:汕頭市自然資源局(海洋局)
  • 【字體:    

一、項目背景

I. Project Context

汕頭市位於廣東省東南部、北回歸線與南中國海岸線交匯處,是著名僑鄉、國家經濟特區、東南沿海重要港口城市和海峽西岸經濟區南翼中心城市,素有華南要衝,嶺東門戶海濱鄒魯、百載商埠之美稱。

Shantou City is located in the southeast of Guangdong Province and at the junction of the Tropic of Cancer and south China coastline. It is a well-known hometown for overseas Chinese, a national special economic zone, a key port city along the southeast coast, and a central city at the south wing of the Economic Zone on the West Side of the Straits. The city has long been acclaimed as the hub of south China, the gateway of east Lingnan, a culturally prosperous coastal region and a century-old commercial port.

汕頭站客運樞紐及周邊地區是當前汕頭市城市發展重要功能區,也是展現汕頭特色景觀風貌的重要區域。隨著廣汕鐵路的引入,未來將形成高速鐵路、普速鐵路、城際、城市軌道、接駁交通等多種交通方式於一體的綜合交通樞紐。

Shantou Station Passenger Terminal and Surrounding Area (the Project) serves as an important functional zone for Santou’s current development, as well as a key area showcasing the distinguishing landscape features of Shantou. With the introduction of Guangzhou-Shanwei High-speed Railway, the Station is expected to be a comprehensive transportation hub integrating multiple transportation means such as high-speed railway, general speed railway, inter-city railway, urban rail transit and transfer services.

從更高標準、更高起點謀劃汕頭站客運樞紐及周邊地區,把其建設成為展現汕頭城市重要景觀形象和現代城市風貌的集中展示區,成為名副其實的省域副中心、粵東區域中心城市的形象代表,特開展本次汕頭站客運樞紐及周邊地區城市設計國際競賽(以下簡稱競賽)。

The International Competition for the Urban Design of Shantou Station Passenger Terminal and Surrounding Area (hereinafter referred to as the “Competition”) should operate from higher standard and higher starting point and be  organized to make the Project a concentrated showcase of the City’s important landscape image and modern cityscape and a image representative of the central cities in East Guangdong Province.

二、競賽範圍與內容

II. Competition Scope and Contents

本次規劃包括樞紐片區整體城市設計和樞紐片區重點城市設計兩個層次(詳見規劃範圍圖)。

The planning scope involves two levels: the overall urban design scope of the hub area; the key urban design of the hub area (Please refer to Planning Scope for details).

(一)樞紐片區整體城市設計

(I) Overall urban design of the hub area

1、設計範圍:在樞紐片區重點城市設計範圍向外延伸區域,範圍為:東至東海岸(新津河西岸),西至黃山路,南至中山東路,北至長江路所劃定的區域,總用地面積約7.7平方公堙C

1. Design scope: the extension of the key urban design scope of the hub area, bounded on the east by the east coast (west bank of Xinjin River), on the west by Huang Shan Lu, on the south by Zhong Shan Dong Lu, and on the north by Chang Jiang Lu, with a total land area of about 7.7 sqkm.

2、設計內容:對整體城市設計範圍內的片區整體發展定位、空間和用地布局、綜合交通規劃、公服設施配置、開放空間規劃、建設更新時序等方面進行設計和銜接,強調樞紐片區與周邊要素的協調和整合,構建復合多樣的城市空間,為下一步火車客運站及周邊區域控制性詳細規劃優化完善、修建性詳細規劃、重要地標性建築物、公共開放空間景觀設計等提供全面、係統的指導。

2. Design contents: Work out and connect the overall development positioning, space and land layout, integrated traffic planning, public facilities arrangement, open space planning and construction / renewal sequence of the area within the overall urban design scope. Highlight the coordination and integration of the hub area and surrounding elements. Establish composite and diverse urban spaces. Offer all-round and systematic guidance to the subsequent refinement of the regulatory detailed plan, the development of the constructive detailed plan, the design of important landmark buildings, and the landscape design of open public spaces of the Project.

3、設計深度:控制性詳細規劃深度城市設計。

3. Detailing level: Conduct the urban design at the level of the regulatory detailed plan level.

(二)樞紐片區重點城市設計

(II) Key urban design of the hub area

1、設計範圍:汕頭站及周邊區域,範圍為:東至沈海高速、西至泰山南路以西約80米、南至金砂東路以南約80米,北至珠江路轉珠津二橫路所劃定的區域,並要求向東、南等軸線方向延伸,總用地面積約1.35平方公堙C

1. Design scope: Shantou Station and surrounding area, bounded on the east by Shenyang – Haikou Expressway, to the west by the west of Tai Shan Nan Lu (about 80m away), to the south by the south of Jin Sha Dong Lu (about 80m away), and on the north by the area defined by Zhu Jiang Lu to Zhu Jin Er Heng Lu, with both eastward and southward extension along the axis, totaling a land area of about 1.35 sqkm.

2、設計內容:以TOD理念為核心,以站城一體、高效便捷、立體復合、多維開發、宜居宜業為設計原則,對樞紐片區重點城市設計範圍提出前瞻性與實施性並重的設計方案。從功能組織、交通組織、空間形態、公共空間、景觀設計等方面,對樞紐及周邊一體化開發進行深入設計;結合未來可能接入的交通設施,重點對交通樞紐與交通組織提出優化設計方案;面向實施提出進一步的節點設計與導控、更新指引。

2. Design contents: With TOD concept at the core, propose forward-looking and implementable design scheme for the key urban design scope of the hub area in line with the principles of station-city integration, effectiveness, convenience, multi-level, mixed-use and multi-dimensional development, as well as livable and business-friendly environment. Provide detailed design for the integrated development of the Project in terms of functional organization, traffic organization, spatial form, public space and landscaping. Propose refinement design for the traffic hub and traffic organization in consideration of possible traffic facilities to be introduced in the future. Propose further node design and control and renewal instructions with higher implementability.

3、設計深度:修建性詳細規劃深度的城市設計及詳細導則。該範圍制作1:1000實體模型1個。

3. Detailing level: urban design and detailed guidelines up to the detailing level of the constructive detailed plan. Prepare one physical model (scale: 1:1000) for this design scope.

三、組織架構與方式

III. Organization Structure and Method

本次競賽主辦單位為汕頭市人民政府,承辦單位為汕頭市自然資源局,負責競賽的組織、技術協調與費用支付等相關工作。

The Competition is hosted by Shantou Municipal People’s Government and organized by Shantou Municipal Natural Resources Bureau. The latter will take charge of competition organization, technical coordination, fee payment and other relevant work.

本次競賽成立汕頭站客運樞紐及周邊地區城市設計國際競賽委員會(以下簡稱競委會)作為決策機構,主要負責協調、指導、監督檢查等工作,對競賽工作中的重大事項行使決策權。

The International Competition Committee for the Urban Design of Shantou Station Passenger Terminal and Surrounding Area (hereinafter referred to as the “International Competition Committee”) will serve as the decision-making organization. It will be responsible for coordination, guidance, supervision and examination work and exercise decision-making power on major matters arising during the Competition.

四、競賽方式

IV. Competition Method

(一)競賽形式

(I) Competition form

本項目採用國際競賽的方式進行,通過在網站發布報名公告,公開接受國內外設計單位(或聯合體)的報名。競賽委員會組織參賽單位遴選會,在所有通過審查的報名單位中擇優選出6家設計單位(或聯合體)作為正式邀請參賽單位。每家參賽單位限報送1個設計方案;不受理非正式邀請的設計單位(或聯合體)報送的設計方案。方案編制時間為60天。

The Project implements a mechanism of international competition, where an announcement will be released on the official website to call for the registration of international and local design firms (or consortia). The International Competition Committee will organize a selection meeting to shortlist 6 competitive design firms (or consortia) as officially invited competitors from all prequalified registered applicants. Each competitor can only submit one design proposal; design proposals submitted by uninvited design firms (consortia) will be rejected. The programme design will last 60 days.

(二)競賽評選方式及費用。

(II) Evaluation method and fees

1、競賽評選方式

1. Evaluation method

1參賽單位遴選:競委會組織參賽單位遴選會,從報名參加競賽的設計單位中篩選出綜合實力較強的6家單位,邀請參與本次競賽活動。

(1) Selection of competitors: The International Competition Committee will establish an expert evaluation committee which will  evaluate the registration documents submitted by all prequalified applicants and select 6 officially invited competitors.

2)優勝單位評選:參賽單位完成競賽方案後,競委會組織專家評審會對6個競賽方案進行評審,評選推薦3個優勝方案。

(2) Selection of winners: After the submission of competition programme, the competition committee will organize experts to review 6 competition plans and recommend 3 winning plans.

3)深化單位確定:競委會通過會議研究與談判,結合方案情況、服務水平和報價情況確定深化設計單位。

(3) Selection of the detailed design company: The International Competition Committee will finalize a competitor for detailed design in view of the design proposal, service level and fee proposal after meeting discussion and negotiation.

2、競賽費用

2. Fees

1)成本補償費:正式獲得邀請的參賽單位,按技術文件規定報送競賽成果文件並經審查符合本次競賽要求的,可獲得成本補償費人民幣100萬元(含稅、組織代理服務費、設計費用等全部費用,下同),未通過技術審查或無效的成果不獲得成本補償費。

1Design stipendPayment method: If the officially invited competitors submit the Bid Documents as per the requirements of the Technical Documents, and such Bid Documents meet the competition requirements upon review, they will receive RMB 1 million Yuan (including tax, agent service fee, design fee and other related fees; the same below) as design stipend. Those who fail to pass the technical review or whose Bid Documents are considered invalid won’t be granted the design stipend.

2)優勝獎金:優勝單位將額外獲得優勝獎金人民幣120萬元。

(2) Pize: The three winning competitors will each additionally receive a prize of RMB 1.2 million Yuan.

3)深化設計費:深化設計費用上限為人民幣235萬元。

(3) The detailed design fee : The detailed design fee will reach a maximum of RMB 2.35 million Yuan.

注:本次競賽活動的成本補償費、優勝獎金和深化設計費均以人民幣支付,設計單位申請相關費用時應提供中國境內的完稅發票。如果設計單位或其成員為境外合法注冊的法人實體,在中國境內無收付人民幣賬戶,境外公司可指定第三方作為其費用代收單位,承辦方將與境外公司、費用代收單位另行簽訂三方協議支付費用。

NoteDesign stipend, prize and detailed design cost of this Competition will all be paid in Chinese yuan, and the Competitors should provide domestic tax invoices when applying for relevant payments. In case the Competitor or its members are legal entities registered outside China without RMB account for payment collection, a third party may be authorized to receive the payment on the Competitor’s behalf. In this case, the Organizer will sign a Tripartite Agreement with the overseas competitor and its authorized agency.

五、競賽活動期限

V. Competition Period

競賽時間為20199月(北京時間,下同)至201912月,具體時間如下:

The Competition period lasts from September 2019 (Beijing Time, the same below) to December 2019. The specific schedule is as follows:

(一)95日至924,競賽報名。

(I) September 5- 24, registration

(二)927日,公布獲邀參賽單位名單。

(II) September 27, announcement of the list of invited competitors

(三)930日,發布競賽技術文件、召開技術答疑會,並進行現場踏勘。

(III) September 30, release of the Technical Documents, and organization of technical clarification meeting and site visit.

(四)1129日,各參賽單位提交競賽最終成果。

(IV) November 29, deadline for submission of the final design deliverables.

(五)12月上旬,召開技術審查會與方案評審會並公布結果。

(V) In early December, organization of technical review meeting and design evaluation meeting, and release of the results.

(具體時間以正式通知為準)

(The above schedule is subject to the official notice)

六、競賽報名要求

VI. Registration Requirements

(一)報名條件

(I) Eligibility

1. 歡迎具有國內外大型樞紐站、站城一體規劃設計實踐經驗的設計單位獨立或組成聯合體報名參加。中國境內設計單位須具有獨立法人資格,具備住建部頒發的有效的城鄉規劃甲級資質;境外設計單位須為在所在地合法注冊的設計機構,為確保對競賽內容的準確理解,競賽團隊應至少一名通曉中文的人士;若聯合體雙方均為境內單位,則聯合體主體具有甲級資質即可;若境內與境外單位組成聯合體,境內單位須具備城鄉規劃甲級資質。同一法定代表人的不同機構(含全資子公司及其控股公司),不得同時報名參與本國際競賽項目。

1. Independent design firms or consortia with practical experience in planning and design of large hub stations and station-city integration projects both at home and abroad are encouraged to participate in the Competition. A local design firm must be an independent juristic person that has valid Class A qualification certificate in urban-rural planning issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. An international design firm must be a legally registered design organization in its locality, and have at least one member who is versed in Chinese in its team to ensure correct understanding of the Competition contents. If the members of a consortium are both local, only the leading member is required to provide the said Class A qualification. In case a consortium consists of both domestic and overseas members, the domestic member must have Class A qualification in urban-rural planning. Different organizations with the same legal representative (including wholly-owned subsidiaries and their holding company) are not allowed to register for the Competition at the same time.

2.本次競賽允許聯合體參與競賽,不對聯合體的組成數量有任何限制。

2. Consortia are acceptable in the Competition. There will be no restriction on the number of consortium members.

(二)報名方法

(II) Registration method

1.有意參加競賽的設計單位必須在報名截止時間前將填好的報名登記表(可先電郵至競賽組織單位)、報名文件(簽字並加蓋公章)電郵至競賽組織單位郵箱。

1. Applicants must email the completed registration form (the form may be emailed first) and registration documents (affixed with signature and corporate seal) to the Competition Organizer email by the registration deadline.

2.同時將報名登記表、報名文件(請以A4紙裝訂成冊,一式一份)以書面形式在報名截止時間前送達或郵寄至競賽組織單位。

2. The hardcopy registration form and the registration documents (one set, in A4 booklet form) should also be delivered or posted to the Competition Organizer by the registration deadline.

(三)報名截止時間

(III) Registration deadline

報名截止時間為北京時間2019924日下午500(以競賽組織單位接收書面報名時間為準)。逾期抵達的文件概不受理。

The registration deadline is 5:00 pm of September 24, 2019 in Beijing Time (subject to the receipt time of the hardcopy). Late delivery will be rejected.

七、其他事項

VII. Other Matters

本次競賽工作中的所有文件及往來信函均使用中文。

本次競賽工作本身及與本次相關的文件所適用的法律為中華人民共和國法律。

All documents and correspondences during the Competition shall be written in Chinese.

The laws of the People’s Republic of China shall be applicable to the competition work itself and all relevant documents.

本公告內容若與競賽技術文件不符,以競賽技術文件為準。

In case of any discrepancy between the Announcement and the Technical Documents, the later shall prevail.

八、聯係方式

VIII. Contact Method

聯係單位:汕頭市自然資源局

Contact: Shantou Municipal Natural Resources Bureau

聯係地址:廣東省汕頭市長平路101

Address: 101, Chang Ping Lu, Shantou, Guangdong Province

聯係電話:0754-88787935

Tel: 0754-88787935

人:莊同志

Contact Person: Mr. Zhuang

聯係郵箱:stghj2015@126.com

   Email: stghj2015@126.com

附件1 規劃範圍圖

附件2、3 報名登記表與報名文件

汕頭市自然資源局

Shantou Municipal Natural Resources Bureau

201995

September 5, 2019

相關附件:
掃一掃在手機打開當前頁
汕頭市政府門戶網站 Shantou Municipal Government 頭部
主辦:汕頭市人民政府辦公室   技術保障:汕頭市信息中心   網站標識碼 : 4405000014
粵ICP備05066684號-1   粵公網安備 44051102000227號   關於我們   聯係我們   網站地圖

違法和不良信息、假冒政府網站舉報電話:0754-88278342   舉報郵箱:st_xxzx@163.com

您訪問的鏈接即將離開“汕頭市人民政府門戶網站”,是否繼續?

汕頭市政府門戶網站 Shantou Municipal Government